
如往常一样,‘福记们’ 一聚就欢笑声连连!加上这次有特别嘉宾PG,七个女人的欢笑声一公里外也可以听见!不过,无所谓啦!一时大笑,烦恼暂时消嘛!哈哈!每次聚会,我们都会有新的话题。这次也不例外!这次的话题是关于‘炒饭’ 。二福Li说她将会负责准备‘炒饭’ 以当下一次聚会其中一样的餐点。我常观赏台湾节目,当二福Li提起‘炒饭’ 时 ,我突然想起台湾节目里时常提起的‘炒饭’ 其实含义不同。我顺便问起‘福记们’ 与PG,她们可知道‘炒饭’ 在台湾是另有意思的?她们都不约而同的摇头说:“不知道!” 。当下,我也大略解释给她们听‘炒饭’ 的意思。台湾人所谓的‘炒饭’ 是指做***所做的事! 除此,台湾人也称‘嘿咻’ 为那回事!不过,当她们问起‘炒饭’典故的由來,我也不是很清楚!为了此,我在网上搜查得一些关于台湾人所谓‘炒饭’ 的资料。姐妹们,让我们一起探讨、探讨吧!‘炒饭’典故的由來是由以下的故事开始:
有一次男人要去美國,要半年才會回來。臨走前, 老婆就跟他說:『老公!你出門在外這麼久,有需要的話你可以找人幫你解決 !』 他聽了非常感謝老婆如此體貼他,所以也對老婆說:「親愛的!如果妳也有需要的話,妳也能找人解決,但我們約定,每做一次就要放一顆米到玻璃瓶中。」 他給了老婆一個瓶子後就出門了。 一年後男人回來了,一進門見到老婆便拿出他自己的玻璃瓶, 開心的對老婆說:『老婆妳看,我只放了三粒米耶!』 他也要求老婆拿出她的瓶子,老婆面有難色的拿了出來。 『咦!居然一粒米也沒有ㄟ』這時他家女傭端了一盤炒飯出來女傭說:『少奶奶!家裡米缸沒米啦! 所以我把妳那瓶子裡的米都拿來炒啦...』最後"炒飯"就變成那一檔事的代名詞了!當然了, 這名詞只有台灣在用。
不知以上是不是真的是台湾人所谓’炒饭’典故的由來!不过,还满好笑的!你们认为如何呢?
-完-
2 comments:
Oic....原来如此。。。不过,那碗饭会很"难吃"吗?
应该不会难吃,因为它也是普通的米。它只是代表‘做那件事’的次数。虽然不难吃, 但我想她的老公吃的时候会很难过!:P
Post a Comment